译员专业翻译能力的量化方法技术

技术编号:8656402 阅读:261 留言:0更新日期:2013-05-02 00:09
本发明专利技术提供了一种译员专业翻译能力的量化方法,包括:根据译员的测试要求,系统选择相应的多件测试稿件提供给译员进行翻译测试;将每件译后稿件与相应的标准译稿进行相似性分析,得到相似度数值;提取每篇测试稿件的关键词,与术语语料库进行匹配,确定每篇稿件的术语数量,作为计算稿件权重的基值,再结合稿件的翻译难度和译员的翻译速度通过一定的计算模型得出每件测试稿件所占的权重;通过所得权重和相似度值最终计算出该译员在该专业的翻译能力分值。本发明专利技术的方法,通过客观的译后稿件与标准译稿进行相似性分析,得到相似度,再结合译稿的权重,计算出译员专业翻译能力的量化值。得到了相对客观的结果,提高了译员翻译能力测试的效率。

【技术实现步骤摘要】

本专利技术涉及计算机领域,具体而言,涉及一种。
技术介绍
目前的译员的能力量化方式,主要是通过完整的语篇翻译。这是翻译测试中最常用的测试方法,主要用于测试译者的跨文化交际能力以及双语转换能力,这是最能测验译者翻译水平的一种测验方式,具有很高的效度,但最大的缺点在于评分标准难以控制,对同一个翻译,不同阅卷人,或者同一阅卷人在不同时候,给出的成绩都可能会有很大的出入。在翻译后,统计每个译员的得分,目前采用的技术是人工判分后,统计每个人的得分,这样处理,效率低,且存在主观性强,得分不够客观,不能实现客观的量化译员的翻译能力。
技术实现思路
本专利技术旨在提供一种,以解决的上述译员评分过程,不够客观的量化译员的翻译能力问题。在本专利技术的实施例中,提供了一种,包括根据译员的专业测试要求,选择相应的多件测试稿件提供给译员进行翻译测试;将每件译后稿件与相应的标准译稿进行相似性分析,得到其相似度数值;其中,所述相似度值介于O I之间;提取每篇测试稿件内的关键词,与术语语料库进行匹配,确定每篇稿件的术语数量,作为计算稿件权重的基值;通过所述基值、所述测试稿件的翻译难度系数、和译员的翻译速度系数确定出每本文档来自技高网...

【技术保护点】
一种译员专业翻译能力的量化方法,其特征在于,包括:根据译员的专业测试要求,选择相应的多件测试稿件提供给译员进行翻译测试;将每件译后稿件与相应的标准译稿进行相似性分析,得到其相似度数值;其中,所述相似度值介于0~1之间;提取每篇测试稿件内的关键词,与术语语料库进行匹配,确定每篇稿件的术语数量,作为计算稿件权重的基值;通过所述基值、所述测试稿件的翻译难度系数、和译员的翻译速度系数确定出每件测试稿件所占的权重;将上述所得的权重值结合译后稿件与标准译稿的相似度值得到一个0~100之间的数值,将该数值作为该译员在该专业的翻译能力分值。

【技术特征摘要】
1.一种译员专业翻译能力的量化方法,其特征在于,包括:根据译员的专业测试要求,选择相应的多件测试稿件提供给译员进行翻译测试;将每件译后稿件与相应的标准译稿进行相似性分析,得到其相似度数值;其中,所述相似度值介于O I之间;提取每篇测试稿件内的关键词,与术语语料库进行匹配,确定每篇稿件的术语数量,作为计算稿件权重的基值;通过所述基值、所述测试稿件的翻译难度系数、和译员的翻译速度系数确定出每件测试稿件所占的权重;将上述所得的权重值结合译后稿件与标准译稿的相似度值得到一个O 100之间的数值,将该数值作为该译员在该专业的翻译能力分值。2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述相似性分析的过程包括:提取每篇译后稿件和与其对应的测试文档库中的标准译稿集合的关键词;该关键词的集合为 C={k1; k2,..., kj ;计算C中每个关键词k在稿件中出现的概率,即出现关键词k的稿件数和稿件总数之比,记为P (k);将C中关键词按P (k)进行降序排序,并将每一个关键词作为一个集合,这样得到初始的m个待合并集合,记为{kj , {k2},..., {kj ;在这m个关键词中,计算在关键词匕出现的稿件中关键词kj出现的概率,记为P(IijI...

【专利技术属性】
技术研发人员:江潮
申请(专利权)人:武汉传神信息技术有限公司
类型:发明
国别省市:

网友询问留言 已有0条评论
  • 还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。

1