用户界面的多语言翻译方法、装置、设备及存储介质制造方法及图纸

技术编号:40520358 阅读:21 留言:0更新日期:2024-03-01 13:38
本申请提供一种用户界面的多语言翻译方法、装置、设备及存储介质,涉及计算机辅助翻译技术领域。该方法包括:根据所述中文可扩展标记语言文件,得到所述中文可扩展标记语言文件的结构属性信息和中文界面文本信息;根据预存的专业术语字典翻译所述中文界面文本信息的专业术语,得到混合文本信息;根据预设的机器翻译接口翻译所述混合文本信息,得到目标外文界面文本信息;根据所述结构属性信息和所述目标外文界面文本信息,得到所述目标外文可扩展标记语言文件。本申请的方法,解决了如何通过计算机辅助翻译,在保证翻译结果准确且流畅的前提下,将中文用户界面翻译成各种外文的用户界面的问题。

【技术实现步骤摘要】

本申请涉及计算机辅助翻译领域,尤其涉及一种用户界面的多语言翻译方法、装置、设备及存储介质


技术介绍

1、随着重型汽车产品的大量出口以及海外市场的拓展,与出口产品相配套的服务的保障软件,亟需翻译各种外文用户界面。目前,主流的文本翻译方式包括:人工翻译、机器翻译和计算机辅助翻译(computer aided translation,cat)。

2、对于人工翻译而言,翻译结果准确且流畅。然而,完全依靠人工翻译,导致翻译结果依赖于翻译师的专业素质,且翻译成本较高。

3、对于机器翻译而言,大量的第三方翻译接口提供了可靠且成熟的通用文本翻译,极大地提高了翻译效率。然而,对于保障软件而言,机器翻译无法涵盖本领域的专业术语,导致翻译效果并不理想;同时,用户界面的显示依托于可扩展标记语言(extensiblemarkup language,xml)文件,现有的机器翻译模型无法直接识别xml文件的结构属性信息,导致xml文件的结构属性信息和界面文本信息同时被翻译,进而导致xml文件的整体结构发生改变。

4、如何通过计算机辅助翻译翻译,在保本文档来自技高网...

【技术保护点】

1.一种用户界面的多语言翻译方法,其特征在于,所述方法用于将中文用户界面的中文可扩展标记语言文件翻译为目标外文用户界面的目标外文可扩展标记语言文件,所述目标外文为多种外文中的任意一种,所述方法包括:

2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述专业术语字典包括:多个专业术语,以及每个专业术语对应的多种外文翻译;

3.根据权利要求2所述的方法,其特征在于,所述中文界面文本信息包括:中文专业文本和中文通用文本;

4.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述根据预设的机器翻译接口翻译所述混合文本信息,得到目标外文界面文本信息,包括:</p>

5.根据...

【技术特征摘要】

1.一种用户界面的多语言翻译方法,其特征在于,所述方法用于将中文用户界面的中文可扩展标记语言文件翻译为目标外文用户界面的目标外文可扩展标记语言文件,所述目标外文为多种外文中的任意一种,所述方法包括:

2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述专业术语字典包括:多个专业术语,以及每个专业术语对应的多种外文翻译;

3.根据权利要求2所述的方法,其特征在于,所述中文界面文本信息包括:中文专业文本和中文通用文本;

4.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述根据预设的机器翻译接口翻译所述混合文本信息,得到目标外文界面文本信息,包括:

5.根据权利要求4所述的方法,其特征在于,所述机器翻译接口包括多个第三方翻译接口,目标翻译接口是所述多个第三方翻译接口中的任意一个;

6....

【专利技术属性】
技术研发人员:蒋同朱磊磊王维民刘杰
申请(专利权)人:中国重汽集团济南动力有限公司
类型:发明
国别省市:

网友询问留言 已有0条评论
  • 还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。

1