【技术实现步骤摘要】
本专利技术涉及数字词库的生成领域,特别是指关于一种可自第一数字词库直接转换为第二数字词库之数字词库的生成系统及其方法。
技术介绍
个人计算机可执行平台上之翻译字典对于现代人来说,相当有帮助,通过翻译字典可以查询不同语言之间的字词解释。以第一语言为英语以及第二语言为汉语为例,则以英语字词查询汉语解释的英汉字典、以汉语字词查询英语解释的汉英字典或是以汉语字词查询汉语解释的汉语字典等,皆为不同的翻译字典。此外,更有一种汉英双解字典,为利用汉语字词查询英语解释以及汉语解释的翻译字典,对于语言学习上来说,汉英双解字典具有比较优良的学习效果。对于上述个人计算机可执行平台上之翻译字典,不同的翻译字典各自具有对应的数字词库可以进行查询,从而达到不同翻译辞典的功能。但是,由于不同翻译字典对应各自的数字词库,若采用人工手动方式将一笔一笔的字词翻译资料输入至不同翻译字典的数字词库中,工作量大且十分缺乏效率。有鉴于此,是否可以利用一个翻译字典已经建立好的数字词库,通过数字词库转换的方法,转换为另外一个翻译字典的数字词库,这样不仅可提高数字词库生成的效率,间接使数字词库的使用上不仅限于翻 ...
【技术保护点】
一种数字词库的生成系统,其特征在于,该系统包含: 一第一数字词库,该第一数字词库至少包含一第二语言词条、一第一语言词性、至少一第二语言字义及至少一第一语言字义; 一第一选定模块,于所述第一数字词库选取一选定第二语言词条;一字义分析模块,依据所述选定第二语言词条及所述第一语言字义,将所述第一语言字义选取为至少一第一语言词条; 一暂存模块,具有一暂存词库,将所述第一语言词条以及所述第一语言词条对应的所述第一语言词性及所述第二语言字义储存于该暂存词库中;一判断模块,用于判断所述第一数字词库中所有所述第二语言词条是否由所述第一选定模块选取为所述选定第二语言词条; 一第二选定模块,当 ...
【技术特征摘要】
1、一种数字词库的生成系统,其特征在于,该系统包含:一第一数字词库,该第一数字词库至少包含一第二语言词条、一第一语言词性、至少一第二语言字义及至少一第一语言字义;一第一选定模块,于所述第一数字词库选取一选定第二语言词条;一字义分析模块,依据所述选定第二语言词条及所述第一语言字义,将所述第一语言字义选取为至少一第一语言词条;一暂存模块,具有一暂存词库,将所述第一语言词条以及所述第一语言词条对应的所述第一语言词性及所述第二语言字义储存于该暂存词库中;一判断模块,用于判断所述第一数字词库中所有所述第二语言词条是否由所述第一选定模块选取为所述选定第二语言词条;一第二选定模块,当所述第一选定模块将所述第一数字词库中所有之所述第二语言词条选取为所述选定第二语言词条时,于所述暂存词库选取至少一选定第一语言词条;一词性分析模块,依据所述选定第一语言词条,选取所述选定第一语言词条对应的所述第一语言词性及所述第二语言字义,将所述选定第一语言词条依据对应的所述第一语言词性分类排序;一整合模块,将分类排序后的所述选定第一语言词条整合为所述第一语言词条、对应于该第一语言词条之所述第一语言词性及对应于该第一语言词条之所述第二语言字义;及一第二数字词库,将整合后的所述第一语言词条、对应于该第一语言词条之所述第一语言词性及对应于该第一语言词条之所述第二语言字义存于该第二数字词库中,以生成该第二数字词库。2、如权利要求1所述的生成系统,其特征在于,所述第一数字词库为以所述第二语言词条为查询索引查询出所述第二语言字义以及所述第一语言字义。3、如权利要求1所述的生成系统,其特征在于,所述词性分析模块之分类排序主要是依据所述第一语言词性进行分类,再依据所述暂存词库中所...
【专利技术属性】
技术研发人员:邱全成,徐晓燕,
申请(专利权)人:英业达股份有限公司,
类型:发明
国别省市:71[中国|台湾]
还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。