一种用于计算机辅助翻译的取句方法及其系统技术方案

技术编号:4935056 阅读:226 留言:0更新日期:2012-04-11 18:40
本发明专利技术涉及一种用于计算机辅助翻译的取句方法及其系统,该方法通过读取待翻译文档中的当前待翻译文本后,对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档界面的要求进行RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机辅助翻译文本;然后用得到的计算机辅助翻译文本替换当前待翻译文本。由于本发明专利技术的取句方法和系统采用对待翻译文本进行RTF分析的方式加载辅助翻译环境,能大大提高待翻译文本的取句速度,进而提高翻译效率。

【技术实现步骤摘要】

本专利技术涉及一种用于计算机辅助翻译的方法及其系统,尤其涉及 一种计算机辅助翻译的取句方法及其系统。
技术介绍
计算机辅助翻译(Computer Aided Translation),类似于CAD (计算机辅助设计),实际起了辅助翻译的作用,简称CAT。它能够帮助 翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。它不同于以往的机器翻译 软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译 过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。 CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻常规取句方式为了要达到如图3所示的取句效果,必须要在 WOR.D上一个字符一个字符的插入,包括标记、输入框及批注,特别 是在批注比较多的时候,这种方式受WORD本身的限制(在WORD 中批量插入批注是相当慢的操作)效率非常低下。
技术实现思路
(一)要解决的技术问题本专利技术的目的是要克服现有技术的不足,提供一种能大大提高取 句速度的计算机辅助翻译的取句的方法及其系统,本专利技术釆用RTF (富文本格式,Rich Text Format)的方式来实现整个取句过程,能直 接在内存里进行搡作,这样比起直接对WORD文档进行搡作,效率极(二)技术方案针对以上问题,本专利技术提出的一种用于计算机辅助翻译的取句方法,包括以下步骤Sl:读取待翻译文档中的当前待翻译文本;S2:对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档界面的要求进行 RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机辅助翻译文本;S3:用步骤S2得到的计算机辅助翻译文本替换当前待翻译文本。其中,在步骤S2中,计算机辅助翻译文本中包括如下一项或多 项计算机辅助翻译文本标记断句标记、分词标记、术语批注、原文 输入框和译文输入框。其中,步骤S3中,替换操作的实现方式是先将辅助翻译文档界 面的各组成元素复制到剪贴板中,然后将剪贴板内容粘贴到当前待翻 译文本的光标所在位置。本专利技术还提供了 一种用于计算机辅助翻译的取句系统,系统包括 如下模块待翻译文本读取模块,用于读取待翻译文档中的当前待翻译文本;RTF分析模块,对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档界面 的要求进行RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机 辅助翻译文本;计算机辅助翻译文本替换模块,用于用计算机辅助翻译文本替换 当前待翻译文本。其中,RTF分析模块生成的计算机辅助翻译文本中包括如下 一项 或多项计算机辅助翻译文本标记断句标记、分词标记、术语批注、 原文输入框和译文输入框。其中,计算机辅助翻译文本替换模块替换操作的实现方式是先将辅助翻译文档界面的各组成元素复制到剪贴板中,然后将剪贴板内容 粘贴到当前待翻译文本的光标所在位置。本专利技术还提供了一种包含前述取句系统的计算机辅助翻译系统。(三)有益效果由于本专利技术的取句方法釆用对待翻译文本进行RTF分析的方式 加载辅助翻译环境,能大大提高待翻译文本的取句速度,进而提高翻附图说明图l为本专利技术的计算机辅助翻译的取句方法流程与取句系统的模 块对应图2为本专利技术的实施例的取句前效果图; 图3为本专利技术的实施例的取句后效果图; 图4为应用本专利技术的取句系统的计算机辅助翻译系统结构图。具体实施例方式以下结合附图对本专利技术的具体实施方式进行说明。以下实施方式 仅用于说明本专利技术,而并非对本专利技术的限制,有关
的普通技 术人员,在不脱离本专利技术的精神和范围的情况下,还可以做出各种变 化和变型,因此所有等同的技术方案也属于本专利技术的范畴。如图1所示为本专利技术的计算机辅助翻译的取句方法流程与取句取句开始后,本专利技术的取句方法首先是利用待翻译文本读取模块 读取待翻译文档中的当前待翻译文本,如图2所示,当前待翻译文本 为包含"COUNCIL DIRECTIVE of 20 March 1970"的一段话;接下 来利用RTF分析模块,对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档 界面的要求进行RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机辅助翻译文本,生成的计算机辅助翻译文本效果如图3所示,图 3中包含了断句标记、分词标记、术语批注、原文输入框和译文输入 框等,第一句话"COUNCIL DIRECTIVE of 20 March 1970"已经被 断句标记与其他句子隔开,并且取句系统借助计算机辅助翻译系统的 数据库自动得到了译文的翻译结果,并显示在译文输入框中;最后,将上述得到的计算机辅助翻译文本复制到剪贴板中,然后 将剪贴板内容粘贴到当前待翻译文本的光标所在位置,取句结東。如图4所示为应用本取句系统的计算机辅助翻译系统的结构图, 系统包括CAT取句系统及CAT保存语料系统这两大部分,CAT取句 系统包括,待翻译文本读取模块、RTF分析模块及计算机辅助翻译文 本替换模块。权利要求1、一种用于计算机辅助翻译的取句方法,其特征在于,所述方法包括以下步骤S1读取待翻译文档中的当前待翻译文本;S2对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档界面的要求进行RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机辅助翻译文本;S3用步骤S2得到的计算机辅助翻译文本替换当前待翻译文本。2、 如权利要求1所述的计算机辅助翻译的取句方法,其特征在 于,在步骤S2中,计算机辅助翻译文本中包括如下一项或多项计算 机辅助翻译文本标记断句标记、分词标记、术语批注、原文输入框 和译文输入框。3、 如权利要求1或2所述的计算机辅助翻译的取句方法,其特 征在于,步骤S3中,替换操作的实现方式是先将计算机辅助翻译文 本复制到剪贴板中,然后将剪贴板内容粘贴到当前待翻译文本的光标 所在位置。4、 一种用于计算机辅助翻译的取句系统,其特征在于,所述系 统包括如下模块待翻译文本读取模块,用于读取待翻译文档中的当前待翻译文本;RTF分析模块,对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档界面 的要求进行RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机 辅助翻译文本;计算机辅助翻译文本替换模块,用于用计算机辅助翻译文本替换 当前待翻译文本。5、 如权利要求4所述的用于计算机辅助翻译的取句系统,其特 征在于,RTF分析模块生成的计算机辅助翻译文本中包括如下一项或多项计算机辅助翻译文本标记断句标记、分词标记、术语批注、原文输入框和译文输入框。6、 如权利要求4或5所述的用于计算机辅助翻译的取句系统,其 特征在于,所述计算机辅助翻译文本替换模块替换操作的实现方式是 先将计算机辅助翻译文本复制到剪贴板中,然后将剪贴板内容粘贴到 当前待翻译文本的光标所在位置。7、 一种包含如权利4或5所述取句系统的计算机辅助翻译系统。8.一种包含如权利要求6所述取句系统的计算机辅助翻译系统。全文摘要本专利技术涉及一种用于计算机辅助翻译的取句方法及其系统,该方法通过读取待翻译文档中的当前待翻译文本后,对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档界面的要求进行RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机辅助翻译文本;然后用得到的计算机辅助翻译文本替换当前待翻译文本。由于本专利技术的取句方法和系统采用对待翻译文本进行RTF分析的方式加载辅助翻译环境,能大大提高待翻译文本的取句速度,进而提高翻译效率。文档编号G06F17/28GK101539910SQ20091007669公开日2本文档来自技高网
...

【技术保护点】
一种用于计算机辅助翻译的取句方法,其特征在于,所述方法包括以下步骤: S1:读取待翻译文档中的当前待翻译文本; S2:对当前待翻译文本按照计算机辅助翻译文档界面的要求进行RTF分析并生成RTF格式的包含辅助翻译标记的计算机辅助翻 译文本; S3:用步骤S2得到的计算机辅助翻译文本替换当前待翻译文本。

【技术特征摘要】

【专利技术属性】
技术研发人员:何战涛
申请(专利权)人:传神联合北京信息技术有限公司
类型:发明
国别省市:11[中国|北京]

网友询问留言 已有0条评论
  • 还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。

1