System.ArgumentOutOfRangeException: 索引和长度必须引用该字符串内的位置。 参数名: length 在 System.String.Substring(Int32 startIndex, Int32 length) 在 zhuanliShow.Bind() 内容翻译方法、装置、电子设备及存储介质制造方法及图纸_技高网

内容翻译方法、装置、电子设备及存储介质制造方法及图纸

技术编号:41407919 阅读:12 留言:0更新日期:2024-05-20 19:34
本申请涉及一种内容翻译方法、装置、电子设备及存储介质,所述方法包括:根据对内容的浏览进度,将所述浏览进度对应的待翻译的原文内容按预设规则划分为多个翻译单元;生成所述翻译单元对应的译文单元;将多个所述译文单元按照其对应的所述翻译单元在所述原文内容中的布局信息进行布局,形成所述原文内容对应的译文内容。由此实现了以翻译单元为粒度进行局部翻译,使得用户在翻译过程中能够实时地看到局部的翻译效果,从而实现一种流式的文档翻译效果,提高翻译效率,以及实现随用户对已打开的内容的浏览进度进行随时翻译,提升用户的体验感,还能够实现在翻译场景下还原原文内容的样式属性以及排版效果,从而满足用户的翻译需求。

【技术实现步骤摘要】

本申请涉及计算机领域,尤其涉及一种内容翻译方法、装置、电子设备及存储介质


技术介绍

1、随着计算机软件及计算机辅助翻译技术的发展,用户针对文档翻译的诉求越来越高,文档翻译除了要保证翻译的准确性以外,还要求高度还原原文的排版效果。

2、目前的文档翻译流程一般是终端将待翻译的文档上传给服务端,服务端提取文档内的所有文字,经过翻译引擎服务翻译后,再基于原文对应的位置进行译文替换,最终生成一份完整的译文文档传输给终端,完成翻译过程。

3、由此可见,在目前的翻译流程中,用户需要等待服务端返回完整的翻译结果,这带给用户的直观感受就是翻译效率低下,从而导致用户的体验感较差。


技术实现思路

1、本申请提供了一种内容翻译方法、装置、电子设备及存储介质,以解决现有技术中的因文档翻译流程效率低下,使得用户体验感较差的技术问题。

2、第一方面,本申请提供了一种内容翻译方法,所述方法包括:

3、根据对内容的浏览进度,将所述浏览进度对应的待翻译的原文内容按预设规则划分为多个翻译单元;

4、生成所述翻译单元对应的译文单元;

5、将多个所述译文单元按照其对应的所述翻译单元在所述原文内容中的布局信息进行布局,形成所述原文内容对应的译文内容。

6、在一可能的实施方式中,所述将所述浏览进度对应的待翻译的原文内容按预设规则划分为多个翻译单元,包括:

7、识别所述浏览进度对应的待翻译的原文内容的文档属性;

8、根据所述文档属性确定目标内容划分规则;

9、按照所述目标内容划分规则将所述浏览进度对应的待翻译的原文内容划分为多个翻译单元。

10、在一可能的实施方式中,所述生成所述翻译单元对应的译文单元,包括:

11、将所述翻译单元划分为多个翻译子单元;

12、提取所述翻译子单元的翻译元信息;

13、根据所述翻译子单元的翻译元信息,生成所述翻译子单元对应的译文元信息;

14、根据所述翻译单元对应的多个所述译文元信息,生成所述翻译单元对应的译文单元。

15、在一可能的实施方式中,所述翻译子单元中包括非文本元素或者文本元素,以及在所述翻译子单元中包括多个文本元素的情况下,所述多个文本元素在所述原文内容中连续且属于同一个句子,以及具有相同的样式属性。

16、在一可能的实施方式中,所述将所述翻译单元划分为多个翻译子单元,包括:

17、针对所述翻译单元中的句子,顺次读取所述句子中的内容,在读取到首个元素时,为所述首个元素记录第一标记;

18、从读取到的第二个元素开始,在当前读取到的元素与前一次读取到的元素的类型和/或样式属性不同的情况下,为所述当前读取到的元素记录所述第一标记,以及为所述前一次读取到的元素记录第二标记;

19、将位于所述第一标记和所述第二标记之间的文本元素归入一个翻译子单元,将非文本元素归入一个翻译子单元。

20、在一可能的实施方式中,所述根据所述翻译子单元的翻译元信息,生成所述翻译子单元对应的译文元信息,包括:

21、将同属一个翻译单元的多个所述翻译子单元的翻译元信息统一提交至翻译引擎,以由所述翻译引擎对所述翻译元信息中的内容进行翻译,得到对应的译文内容,并形成所述翻译子单元对应的译文元信息。

22、在一可能的实施方式中,所述根据所述翻译单元对应的多个所述译文元信息,生成所述翻译单元对应的译文单元,包括:

23、将所述翻译单元对应的多个所述译文元信息中的译文内容,以及所述翻译单元中的非文本元素,按照所述翻译单元中内容的布局信息进行布局,并根据所述译文元信息中的样式属性设置所述译文元信息中译文内容的样式属性,得到所述翻译单元对应的译文单元。

24、在一可能的实施方式中,所述将所述翻译单元对应的多个所述译文元信息中的译文内容,以及所述翻译单元中的非文本元素,按照所述翻译单元中内容的布局信息进行布局,包括:

25、将所述翻译单元对应的多个所述译文元信息中的译文内容按照原文顺序进行排列,得到所述翻译单元对应的译文翻译单元;

26、确定所述翻译单元中的非文本元素在所述翻译单元中的布局信息,并根据所述布局信息将所述非文本元素插入至所述译文翻译单元的相应布局位置上。

27、在一可能的实施方式中,所述将多个所述译文单元按照其对应的所述翻译单元在所述原文内容中的布局信息进行布局,形成所述原文内容对应的译文内容,包括:

28、在每生成一个所述译文单元的情况下,将所述译文单元按照其对应的所述翻译单元在所述原文内容中的布局信息定位到页面中相应位置处,得到所述原文内容对应的译文内容。

29、在一可能的实施方式中,所述方法还包括:

30、响应于原文译文联动对照触发操作,在第一界面展示的第一内容中确定对照内容;

31、在第二内容中确定所述对照内容的联动内容,并在第二界面中展示所述联动内容;

32、其中,所述第一内容为所述原文内容,所述第二内容为所述译文内容,或者,所述第一内容为所述译文内容,所述第二内容为所述原文内容。

33、在一可能的实施方式中,所述在第一界面展示的第一内容中确定对照内容,包括:

34、将所述第一界面展示的第一内容中被选中的部分内容确定为对照内容;

35、或者,根据针对所述第一界面展示的第一内容的浏览操作,在所述第一内容中确定对照内容。

36、在一可能的实施方式中,在所述生成所述翻译单元对应的译文单元之后,所述方法还包括:

37、形成所述翻译单元和所述译文单元之间的映射关系;

38、所述在第二内容中确定所述对照内容的联动内容,包括:

39、确定所述对照内容包含的第一单元;

40、根据所述映射关系确定所述对照内容包含的第一单元所映射的第二单元;

41、将所述第二内容中包含所述第二单元的内容确定为所述对照内容的联动内容。

42、在一可能的实施方式中,所述在第二界面中展示所述联动内容,包括:

43、根据所述对照内容在所述第一界面中的展示位置,在所述第二界面中确定联动定位位置;

44、在所述第二界面中调整所述译文内容,以将所述联动内容呈现在所述联动定位位置处。

45、在一可能的实施方式中,所述根据所述对照内容在所述第一界面中的展示位置,在所述第二界面中确定联动定位位置,包括:

46、确定所述对照内容的第一外接矩形框,以及确定所述联动内容的第二外接矩形框;

47、确定预设的对照定位位置相对于所述第一外接矩形框的偏移信息;

48、根据所述偏移信息确定所述第二外接矩形框对应的联动定位位置。

49、第二方面,本申请提供了一种内容翻译装置,所述装置包括:

50、原文拆分模块,用本文档来自技高网...

【技术保护点】

1.一种内容翻译方法,其特征在于,所述方法包括:

2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述将所述浏览进度对应的待翻译的原文内容按预设规则划分为多个翻译单元,包括:

3.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述生成所述翻译单元对应的译文单元,包括:

4.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述翻译子单元中包括非文本元素或者文本元素,以及在所述翻译子单元中包括多个文本元素的情况下,所述多个文本元素在所述原文内容中连续且属于同一个句子,以及具有相同的样式属性。

5.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述将所述翻译单元划分为多个翻译子单元,包括:

6.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述根据所述翻译子单元的翻译元信息,生成所述翻译子单元对应的译文元信息,包括:

7.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述根据所述翻译单元对应的多个所述译文元信息,生成所述翻译单元对应的译文单元,包括:

8.根据权利要求7所述的方法,其特征在于,所述将所述翻译单元对应的多个所述译文元信息中的译文内容,以及所述翻译单元中的非文本元素,按照所述翻译单元中内容的布局信息进行布局,包括:

9.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述将多个所述译文单元按照其对应的所述翻译单元在所述原文内容中的布局信息进行布局,形成所述原文内容对应的译文内容,包括:

10.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述方法还包括:

11.根据权利要求10所述的方法,其特征在于,所述在第一界面展示的第一内容中确定对照内容,包括:

12.根据权利要求10所述的方法,其特征在于,在所述生成所述翻译单元对应的译文单元之后,所述方法还包括:

13.根据权利要求10所述的方法,其特征在于,所述在第二界面中展示所述联动内容,包括:

14.根据权利要求13所述的方法,其特征在于,所述根据所述对照内容在所述第一界面中的展示位置,在所述第二界面中确定联动定位位置,包括:

15.一种内容翻译装置,其特征在于,所述装置包括:

16.一种电子设备,其特征在于,包括:处理器和存储器,所述处理器用于执行所述存储器中存储的内容翻译程序,以实现权利要求1~14中任一项所述的内容翻译方法。

17.一种存储介质,其特征在于,所述存储介质存储有一个或者多个程序,所述一个或者多个程序可被一个或者多个处理器执行,以实现权利要求1~14中任一项所述的内容翻译方法。

...

【技术特征摘要】

1.一种内容翻译方法,其特征在于,所述方法包括:

2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述将所述浏览进度对应的待翻译的原文内容按预设规则划分为多个翻译单元,包括:

3.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述生成所述翻译单元对应的译文单元,包括:

4.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述翻译子单元中包括非文本元素或者文本元素,以及在所述翻译子单元中包括多个文本元素的情况下,所述多个文本元素在所述原文内容中连续且属于同一个句子,以及具有相同的样式属性。

5.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述将所述翻译单元划分为多个翻译子单元,包括:

6.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述根据所述翻译子单元的翻译元信息,生成所述翻译子单元对应的译文元信息,包括:

7.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述根据所述翻译单元对应的多个所述译文元信息,生成所述翻译单元对应的译文单元,包括:

8.根据权利要求7所述的方法,其特征在于,所述将所述翻译单元对应的多个所述译文元信息中的译文内容,以及所述翻译单元中的非文本元素,按照所述翻译单元中内容的布局信息进行布局,包括:

9.根据权利要求1所...

【专利技术属性】
技术研发人员:叶鹏飞黄传通张欣照谢坚群刘嘉张立博罗雄清刘天梁卫玲杨柳
申请(专利权)人:珠海金山办公软件有限公司
类型:发明
国别省市:

网友询问留言 已有0条评论
  • 还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。

1