A fast approach to translation, including pre file allocation for the sentence translation steps, including the translation of sentences and historical memory sentence comparison steps; first screening steps: the judgment of the sentence to be translated is first appeared in the file to be translated; recovery steps in translation is completed, will the historical memory and the first screening of all sentences in the library of the translation in accordance with the corresponding relations back to the corresponding position of the file to be translated. A fast translation device, including historical memory, input distribution module, a judging module, for the first time, the first screening contrast module library, identification module and recovery module and display device, the comparison module is connected with the historical memory, get the sentence and input distribution module distribution ratio in the library every sentence to be translated; the the first judging module judges the input assignment module assigns each sentence to be translated by. The quick translation device and method of the invention reduce the quantity of translated text and guarantee the quality of translation.
【技术实现步骤摘要】
一种快速翻译装置及方法
本专利技术属于软件领域,涉及一种语言翻译软件,特别是一种快速翻译装置及方法。
技术介绍
从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译软件的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译软件如雨后春笋般问世。采用预先编写的软件程序翻译,极大提高了文本翻译的速度。由于语言表达的特殊性,翻译软件的翻译质量一直屡遭诟病,翻译软件的原理是将两种语言的语义一一对应的存储,翻译时机械调用替换,由于语言表达的多样性,每个字或单词往往对应不止一个意思,完全使用软件翻译所得到的译文通常不能正确表达原文含义,因此人工翻译仍然是获得高翻译质量的保证。人工翻译的固有缺点仍然是翻译速度过慢,译员翻译时首先需要将词翻译,再组合形成符合目标语言表达习惯的句式,时间较长且不能由翻译软件替代。
技术实现思路
为克服翻译软件翻译质量差,人工翻译翻译速度慢的缺陷,本专利技术公开了一种快速翻译装置及方法。本专利技术所述一种快速翻译装置,包括历史记忆库、输入分配模块、首次判断模块、对比模块、首次筛选库、标识模块、恢复模块和显示装置;待翻译文件输入所述输入分配模块,并以整句为单位分配;所述首次判断模块判断输入分配模块分配得到的每一待翻译单句,判断该待翻译单句是否在待翻译文件中首次出现,是则存入首次筛选库,否则指示标识模块将该句做出表示不翻译的标识;所述对比模块与历史记忆库连接,比对库中单句与输入分配模块分配得到的每一待翻译单句,如完全相同,则指示标识模块将该待翻译单句做出表示不翻译的标识;显示装置显示做出全部不翻译标识的待翻译文件;所述恢复模块用于在翻译完成后,将历史 ...
【技术保护点】
一种快速翻译装置,其特征在于,包括历史记忆库、输入分配模块、首次判断模块、对比模块、首次筛选库、标识模块、恢复模块和显示装置;待翻译文件输入所述输入分配模块,并以整句为单位分配;所述首次判断模块判断输入分配模块分配得到的每一待翻译单句,判断该待翻译单句是否在待翻译文件中首次出现,是则存入首次筛选库,否则指示标识模块将该句做出表示不翻译的标识;所述对比模块与历史记忆库连接,比对库中单句与输入分配模块分配得到的每一待翻译单句,如完全相同,则指示标识模块将该待翻译单句做出表示不翻译的标识;显示装置显示做出全部不翻译标识的待翻译文件;所述恢复模块用于在翻译完成后,将历史记忆库和首次筛选库中的全部单句的译文按照对应关系恢复到待翻译文件的对应位置。
【技术特征摘要】
1.一种快速翻译装置,其特征在于,包括历史记忆库、输入分配模块、首次判断模块、对比模块、首次筛选库、标识模块、恢复模块和显示装置;待翻译文件输入所述输入分配模块,并以整句为单位分配;所述首次判断模块判断输入分配模块分配得到的每一待翻译单句,判断该待翻译单句是否在待翻译文件中首次出现,是则存入首次筛选库,否则指示标识模块将该句做出表示不翻译的标识;所述对比模块与历史记忆库连接,比对库中单句与输入分配模块分配得到的每一待翻译单句,如完全相同,则指示标识模块将该待翻译单句做出表示不翻译的标识;显示装置显示做出全部不翻译标识的待翻译文件;所述恢复模块用于在翻译完成后,将历史记忆库和首次筛选库中的全部单句的译文按照对应关系恢复到待翻译文件的对应位置。2.如权利要求1所述的一种快速翻译装置,其特征在于,所述输入分配模块还将待翻译文件中的字母缩写识别为单句。3.如权利要求1所述的一种快速翻译装置,其特征在于,所述标识模块做出的不翻译标识为色彩显示异于正常显示...
【专利技术属性】
技术研发人员:张马成,王兴强,杨明,
申请(专利权)人:成都优译信息技术股份有限公司,
类型:发明
国别省市:四川,51
还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。