一种利用网络同步android多国语言的方法技术

技术编号:10319717 阅读:147 留言:0更新日期:2014-08-13 20:06
本发明专利技术涉及一种利用网络同步android多国语言的方法,该方法定义了一种词条的格式设置,提供了一套完整的词条上传、翻译、下载、写入的流程,并规定了词条导入导出时的对比规则,该方法具体包括词条初始化、词条导出、词条翻译和词条导入四个步骤。利用该方法,在android平台下利用网络翻译的词条可以自动的写入到android语言资源中,同时可以自动将未翻译的词条上传给服务器,并将词条导入、导出功能结合在一起,精简操作步骤节约人力,将多个独立翻译源与服务器连通,便于分布化翻译。

【技术实现步骤摘要】
—种利用网络同步android多国语言的方法
本专利技术涉及多国语言同步的
,特别涉及。
技术介绍
在android平台进行多国语言开发时,一般不能获取到所有多国语言的词条,需要等待翻译后,再写到多国语言资源文件中。另外在持续开发中,会添加新的词条,这部分词条也需要翻译。现有技术提供了利用网络来翻译词条的方法,但是从网络翻译的词条还需要手动的写入到android语言资源中,同时也不能自动的将未翻译的词条上传给服务器。当词条,语言比较多的时候,这2个部分使用手工操作,将会消耗很多人力。本专利技术提供了一种方法,可以从本地与服务器同步android平台下的词条,以节约人力。
技术实现思路
本专利技术的目的在于克服现有技术的缺点与不足,提供。本专利技术的目的通过下述技术方案实现:,定义了一种词条的格式设置,提供了一套完整的词条上传、翻译、下载、写入的流程,并规定了词条导入导出时的对比规则,所述方法包括:步骤S1、词条初始化,对每一个新增词条初式化设置为〈key, value);步骤S2、词条导出,将词条从客户端上传至服务器,客户端定时通过版本控制工具逐条导入词条key值的修改部,将差异部分词条的key和valule值上传到服务器,服务器对比key值,如果不相等则写入待翻译数据库,等待翻译;步骤S3、词条翻译,服务器将等待翻译的词条统筹分配到翻译源,待翻译源将词条翻译完成后又将翻译词条的内容同步至服务器;步骤S4,词条导入,客户端会定时从服务端下载多国语言词条,对比下载多国语言词条与本地词条标准语言的key值,当词条key值完全一样时,会导入到客户端。优选的,所述词条初始化设置〈key, value〉中key值为词条的ID值,某一国语言的内容,以及所属模块,value值表示其多国语言集合。优选的,所述步骤S2具体为:步骤S21、利用版本控制工具查找判断词条是否有上一次提交记录;步骤S22、如果存在上一次词条提交的记录,获取上一次词条提交记录的版本号;如果不存在上一次词条提交的记录,则定义该次词条提交记录为最早提交的版本号,并跳至步骤S26 ;步骤S23、对比上一次提交版本词条与最新版本词条的差异内容;步骤S24、将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存到文件中;步骤S25、提取上一次导出词条到当前差异内容,将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存为上传格式的文件;步骤S26、上传到服务器;步骤S27、服务器获取数据;步骤S28、判断上传词条的key值与数据库中词条数据的相应key值是否相等;步骤S29、如果不存在一样的词条,词条所属的模块值、ID值、某一国语言的内容三者不完全一样,则写入服务器数据库,等待翻译;如果存在一样的词条,如果所属的模块值、ID值、某一国语言的内容三者完全一样,则对比下一词条。优选的,所述步骤S4具体为:步骤S41、下载数据,定时从服务器下载指定时间段内的翻译词条;步骤S42、以本地指定标准语言依据词条key值对比方法对比下载词条与本地词条的key值;步骤S43、如果所属的模块值、ID值、内容三者不完全一样,则key值不相同,转而对比下一个下载的词条;步骤S44、如果所属的模块值、ID值、内容三者完全一样,则key值相同,并且记录key值相等本地词条的属性值;步骤S45、以要写入的语言确定语言目录,并在语言目录中查找是否有该ID值对应的词条;步骤S46、如果找到该ID值对应的词条,则将保存的属性值以及下载的内容写入到此词条中;步骤S47、如果没有找到该ID值对应的词条,则新建一个此ID值的词条,然后将保存的属性值以及下载的内容写入到此新建词条中。优选的,所述词条key值对比方法为,首先对比词条所属模块值以及ID值,如果相同再对比本地指定标准语言对应的内容,如果内容也相同,则认为key值相同。优选的,所述的翻译源采用分布式设置,其中翻译源至少一个以上,并且采用有线和/或无线的方式与服务器进行连接。优选的,所述的版本控制工具为svn、csv或者vss。优选的,所述的词条导出标志是词条导出的时间或者版本号。本专利技术相对于现有技术具有如下的优点及效果:1.将词条导入,导出功能结合在一起,无需多次操作,节约人力。2.将多个翻译源与服务器连通,便于分布化翻译。3.android平台下的多国语言可以直接使用。【附图说明】图1是本专利技术客户端定时与服务器同步多国词条的整体流程图;图2是本专利技术词条导出的步骤流程框图;图3是本专利技术词条导入的步骤流程框图。【具体实施方式】下面结合实施例及附图对本专利技术作进一步详细的描述,但本专利技术的实施方式不限于此。实施例一词条格式设置为〈key, value〉,此处key值包括三个子部分,分别为ID值,(某一国语言的)内容,以及所属模块;value表示其多国语言集合。假设该词条key值里面指定的某一国语言为中文,android系统平台下词条文件为xml格式,中文语保存在”中文.xml”中。举例一个叫”测试”的应用需要使用此方法进行同步,具体词条格式如下:〈string name = okmsgid = 12345〉确定〈/string〉那么此词条key值的子部分的模块名为“测试”(该模块名是任意取定的,也可以指定为其它名字),在对比时表示此词条为模块名为“测试”的模块所有。其中“name = 〃ok〃msgid = 12345,,定义为xml属性值,其中name这个属性在android的词条中是必须有的,定义为key值的子部分的ID值;xml可以有可能多属性值,但也可能有其它属性值,如msgid这样的属性值,其它属性值在对比确认相同后,保存下来,写入到其它语言时,会将保存的属性也写入。但其它属性值不会上传,这样可以减少上传文件的大小。其中〃确定〃代表key值的子部分的中文词条内容。value表示其多国语言集合,用语言加内容的形势来保存。比如说,当前繁体中文和越南语有翻译,翻译的结果为:〃繁体中文台湾〃为〃確定〃〃 越南语〃为〃XtScnh各n,〃繁体中文台湾〃用TW来表示(也可以用其它约定值),〃越南〃用VN来表示。那么这个词条为〈id = ok, Chinese =确定,content =确定,Tff =確定,VN=Xacnhan >其中〃id = ok, Chinese =确定,content =确定〃为 key 值,〃TW =確定,VN=Xdcnhan ” 为 value 值。实施例二图1为客户端定时与服务器同步多国词条的整体流程图,图中示意了词条的一套完整的上传、翻译、下载、写入的流程。步骤SI,词条初始化;对每一个新增词条初式化设置为〈key, value〉,认为同一个key值的的词条是同一词条,此key值为词条的ID值,(某一国语言的)内容,以及所属模块;Value表示其多国P口口 朱口。步骤S2,词条导出,即将词条从客户端上传至服务器;客户端定时通过版本控制工具逐条导入词条key值的修改部分,将差异部分词条的key和valule值上传到服务器。服务器对比key值,如果不相等则写入待翻译数据库,等待翻译。常用的版本控制工具有svn (Subversion)、csv (Conc本文档来自技高网...
一种利用网络同步android多国语言的方法

【技术保护点】
一种利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于,定义了一种词条的格式设置,提供了一套完整的词条上传、翻译、下载、写入的流程,并规定了词条导入导出时的对比规则,所述方法包括:步骤S1、词条初始化,对每一个新增词条初式化设置为<key,value>;步骤S2、词条导出,将词条从客户端上传至服务器,客户端定时通过版本控制工具逐条导入词条key值的修改部,将差异部分词条的key和valule值上传到服务器,服务器对比key值,如果不相等则写入待翻译数据库,等待翻译;步骤S3、词条翻译,服务器将等待翻译的词条统筹分配到翻译源,待翻译源将词条翻译完成后又将翻译词条的内容同步至服务器;步骤S4,词条导入,客户端会定时从服务端下载多国语言词条,对比下载多国语言词条与本地词条标准语言的key值,当词条key值完全一样时,会导入到客户端。

【技术特征摘要】
1.一种利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于,定义了一种词条的格式设置,提供了一套完整的词条上传、翻译、下载、写入的流程,并规定了词条导入导出时的对比规则,所述方法包括: 步骤S1、词条初始化,对每一个新增词条初式化设置为〈key, value); 步骤S2、词条导出,将词条从客户端上传至服务器,客户端定时通过版本控制工具逐条导入词条key值的修改部,将差异部分词条的key和valule值上传到服务器,服务器对比key值,如果不相等则写入待翻译数据库,等待翻译; 步骤S3、词条翻译,服务器将等待翻译的词条统筹分配到翻译源,待翻译源将词条翻译完成后又将翻译词条的内容同步至服务器; 步骤S4,词条导入,客户端会定时从服务端下载多国语言词条,对比下载多国语言词条与本地词条标准语言的key值,当词条key值完全一样时,会导入到客户端。2.根据权利要求1所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于: 所述词条初始化设置〈key, value)中key值为词条的ID值,某一国语言的内容,以及 所属模块,value值表示其多国语言集合。3.根据权利要求1或2所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于,步骤S2具体为: 步骤S21、利用版本控制工具查找判断词条是否有上一次提交记录; 步骤S22、如果存在上一次词条提交的记录,获取上一次词条提交记录的版本号;如果不存在上一次词条提交的记录,则定义该次词条提交记录为最早提交的版本号,并跳至步骤 S26 ; 步骤S23、对比上一次提交版本词条与最新版本词条的差异内容; 步骤S24、将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存到文件中; 步骤S25、提取上一次导出词条到当前差异内容,将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存为上传格式的文件; 步骤S26、上传到服务器; 步骤S27、服务器获取数据; 步骤S28、判断上传词条的...

【专利技术属性】
技术研发人员:杨辉曾元清
申请(专利权)人:广东欧珀移动通信有限公司
类型:发明
国别省市:广东;44

网友询问留言 已有0条评论
  • 还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。

1