【技术实现步骤摘要】
【国外来华专利技术】
本专利技术涉及一种多语种对应目录式语言数据库及语言互译、交流方法,尤其涉及一种目录式标准语库多语同步对应电脑互译、交流方法和纯个性化的电脑非键盘录入方法。
技术介绍
不同语种间的电脑翻译,虽然经历了一个长期的技术探索历程,但由于实际语言的随机性,加之机器翻译理论和技术上的局限,翻译效果无法令人满意,有时甚至让人啼笑皆非。这还是就现成文本而论,即时交流语言互译更是无法解决。因而,不同语种间的人际无障碍语言交流就只能是一种美好愿望。
技术实现思路
本专利技术的目的在于从语言的本质(“意”)出发,组织相关语言专家对各种语言的语句进行“标准化”处理,建立开放式多语种互相对应的“标准化”语库(语以“意”为先,“意”是语言的本质,是语句的核心。尽管语种多样,表达方式丰富,但在“意”的层面上,都有着不可否定的一致性。而语言的功用在于沟通,在于达意,语言的基本单元是单句。把丰富多彩的语句实意化、标准化、目录化,用于异语交流,既符合通常翻译的“意译”原则,又可搭建“公共平台”,满足异语交流的“会意”要求。更何况翻译本身已经是语言形式上的改变。)。电脑只承担数据存储,语句搜寻、匹配和 ...
【技术保护点】
一种多语种对应目录式标准语库,其特征在于:以一种主要语言为中心语,组织专家分别就该语种与另外语种在“意”的层面上对日常生活用语、专业用语等进行科学分析,按内容、句型不同进行分类,经“标准化”处理后建立目录式编号;不同语种间同样语意的语句编同样的编号,前面冠以语种代号;任何一个语种都仅与中心语种作这样的语意比对分析,并按同样的原则进行编号;把所有涉及语种“标准化语句”及其语种代号、语句编号依次输入电脑,便可以形成多语种对应目录式语言数据库,包括单一语种或双语目录式语言数据库。
【技术特征摘要】
【国外来华专利技术】
还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。